想起来,其实也满心酸的。
像“亲爱的、甜心、蜜糖、达玲、贝比”这些洋人常用互相称谓的话,甚至老中都会用的“心肝、宝贝”叫心上人的字眼,不都是好普遍的吗?
但我活了半辈子,却几乎不曾被这么叫过。
我跟我的先生,在别人面前,为了表现婚姻美满的形象,就会假惺惺的,以英语叫对方的名字。
可在家,彼此喊名字时,就改成了中文,而且还连名带姓的叫,全无丁点儿亲密感。
就是一年难得在床上亲热的几次,也不过是用“嗳!”
或“喂!”
来叫对方。
这样的夫妻,这种连过路人都比不上的关系,又怎能营造出浪漫气氛、培养得出什么婚后的爱情呢?
相较之下,只须听见别人夫妻亲热地“老公~!老婆~!”
内容未完,下一页继续阅读